海外通販の住所の書き方
海外通販で送り先の住所や電話番号などの記入方法は日本とは異なります。
もちろんローマ字を使うのですが、ここでは海外通販をした際の住所・電話番号の記入方法について解説していきます。
そして最後には簡単に英語の住所へ変換してくれる変換ツールサイトもあわせて紹介します。
海外通販の入力項目と意味について
まずは海外通販のショップで入力する項目と意味について解説していきます。
項目 | 意味 |
First name | 名前 |
Last name/Family name | 苗字 |
Apt / Suite / Unit | アパート名/号数 |
Address Line1 / Address Line2 | 市以下の住所 |
City / Town | 市町村 |
State / Province / Region | 都道府県 |
ZIP / ZIP code/ | 郵便番号 |
Country | 国名 |
Phone number | 電話番号 |
海外では住所は逆から書いていく
海外通販で住所を書くときのポイントは住所は逆から書いていくことです。日本とは逆になりますね。
一番最初に番地や建物名(マンションの号数・マンション名)から書いていきます。
実際に例をあげて書いた方がわかりやすいので解説していきます。
東京スカイツリーの住所を例にしてみます。
名前:東京 花子
住所:〒131-0045 東京都墨田区押上1丁目1−2
英語で表記すると、番地・町・市・県・国の順番になります。
名前:Hanako Tokyo
住所:1-1-2,oshigami,sumida-ku,tokyo,japan
項目 | 意味 |
First name | Hanako |
Last name/Family name | Tokyo |
Apt / Suite / Unit | |
Address Line1 / Address Line2 | 1-1-2,oshigami |
City / Town | sumida-ku |
State / Province / Region | tokyo |
ZIP / ZIP code/ | 131-0045 |
Country | Japan |
海外での電話番号の書き方
海外通販で電話番号を書く場合も書き方があります。
- 日本の国番号(81) を頭につける
- 局番の頭の(0) を省略する
例)03-0456-▲○○×
⇒ 81-3-0456-▲○○×
例2)携帯の場合:090-0456-▲○○×
⇒ 81-90-0456-▲○○×
ショップによってハイフンが必要な場合と必要でない場合とがあります。
簡単!住所変換ツール を紹介
住所の書き方を解説しましたが、実際に書こうとするとやっぱり不安。
いちいちローマ字にするのも面倒くさい。
そんなあなたのために簡単に住所を変換してくれる無料の便利ツールを紹介します。
このツールを使えば住所を簡単に変換してくれるので項目に合わせてコピペをするだけでOKですよ。
住所変換ツール「君に届け」
「君に届け」の使い方
- 郵便番号(ハイフンなしで)を入力すると自動的に町名まで入力されます。
- 残りの番地・号/アパート・建物/部屋番号/電話番号を入力します。
(漢字は使えないのでアパート名などはひらがな、または数字のみで入力します。) - 【変換】をクリックすれば右側に自動的に英語の住所に変換されます。
封筒に書く場合と、海外ショップなどで住所を入力する場合の3通りが表示されるのでとても便利でわかりやすいです。
住所変換ツール「Judress」
「Judress」の使い方
- 郵便番号を入力すれば自動的に住所まで表示されます。
- 残りの番地・建物名などを入力します。
Judressの場合は電話番号の変換はありません。